کتاب «من بیچاره همسترم و هیچکاره» نوشته فریدبرت اشتونر با ترجمه کتایون سلطانی از سوی نشر افق منتشر شد.
نسخه اصلی کتاب «من بیچاره همسترم و هیچکاره» نوشته فریدبرت اشتونر سال 2014 منتشر شد سپس با تصویرگری هیلدگارد مولر و ترجمه کتایون سلطانی از سوی نشر افق برای کودکان گروه سنی «ج» در ایران منتشر شد.
«من بیچاره بچهام و هیچکاره» نوشته یوتا ریشتر، «من بیچاره گربهام و هیچکاره» نوشته هانا یوهانزن و «من بیچاره کره اسبم و هیچکاره» نوشته فریدبرت اشتونر سه عنوان نخست این مجموعه هستند که پیشتر از سوی نشر افق چاپ شدهاند.
در کتاب «من بیچاره همسترم و هیچکاره» داستان از زبان همستری بیان میشود که از سوی خانوادهای برای دختربچهشان، سوزی، خریداری میشود. البته سوزیکوچولو دلش گربه میخواهد؛ اما چون بابا و مامانش بهکل مخالف گربه هستند، برایش همستر میخرند که دردسرهای نگهداری گربه را نداشته باشد. اما همستر قصه که برای سوزی خریداری میشود، اصلا خوشحال نیست. چون سوزی به کلهاش روبانی صورتی میبندد و فکر میکند او هم باید مثل گربهها برایش خُرخُر کند. به اینترتیب همستر اینقصه متوجه میشود که «من بیچاره همسترم و هیچکاره!»
داستان اینگونه آغاز میشود: «البته از همان اول باید حواسمان باشد که آدم عاقل و بهدردبخوری را انتخاب کنیم، یا شاید هم بهتر است بگویم آدمهای عاقل و بهدردبخور. چون بیشتر کسانی که دنبال همستر میگردند، تنها زندگی میکنند و عضو خانوادهای هستند؛ اما یادمان باشد که در خانوادهها هم گاهی آدمهای ناجور پیدا میشوند؛ منظورم آدمهایی هستند که به این سادگیها نمیشود تربیتشان کرد؛ اما حتی اینها از گربهها خیلی بهترند. چرا؟ برای اینکه آدمهای سرکش و ناجور هم ممکن است یک وقتی از همسترها خوششان بیاید و طرفدارشان شوند.»
کتاب «من بیچاره همسترم و هیچکاره» در 152 صفحه مصور با شمارگان هزار و 100 نسخه و قیمت 30 هزار تومان از سوی نشر افق منتشر شده است.
نظر شما