«کجا ممکن است پیدایش کنم» اولین ترجمه فارسی از آثار هاروکی موراکامی، نویسنده ژاپنی، که به صورت یک کتاب مستقل در آمده است، به پیشخوان کتابفروشیها آمد.
این مجموعه پنج داستان کوتاه با نامهای «فاجعه در معدن نیویورک»، «کجا ممکن است پیدایش کنم»، «سگ کوچک آن زن در زمین»، «راه دیگری برای مردن» و «خواب» را شامل میشود.
این نویسنده ژاپنی در سال جاری برای جایزه ادبی نوبل نامزد شده و تاکنون جوایز زیادی از جمله جایزه فرانس کافکا و جایزه نوپای اوکانر را به دست آورده است.
از این نویسنده 58 ساله، تا به امروز 12 رمان بلند همانند «کافکا در ساحل»، «بعد از تاریکی»، «جنوب مرز، غروب خورشید» و دهها داستان کوتاه به انتشار رسیده که این آثار در کشورهای مختلف جهان مورد استقبال قرار گرفتهاند.
شرفالدین، مترجم این کتاب، موراکامی را دارای قلمی استثنایی و ویژه میداند و در توصیف او به ایبنا گفت: موراکامی به سبک ژورنالیستی داستان مینویسد و نوشتههای او از دیالوگهای کوتاه و قاطع تشکیل شدهاند که بدون منظور خاصی بیان میشوند، ولی در نهایت همین جملات به ظاهر بیمنظور، فضای داستان را به وجود میآورند.
به باور این مترجم، موراکامی همواره در نوشتههایش از زندگی نوین انسانها در کلان شهرها و روابط نامانوس انسانی در زندگی امروزی به انتقاد میپردازد.
رمان «کافکا در ساحل» دیگر نوشته موراکامی و از معروفترین آثار او نیز هم اکنون توسط دو تن از مترجمان ایرانی در دست ترجمه قرار دارد و به زودی راهی بازار نشر خواهد شد. این رمان در صورت انتشار در ایران، پس از «کجا ممکن است پیدایش کنم» دومین کتاب مستقل و اولین رمان موراکامی در ایران خواهد بود.
«کجا ممکن است پیدایش کنم» در 166 صفحه و با قیمت 1700 تومان، توسط نشر چشمه منتشر شده است.
نظر شما