به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یکی از بستگان نزدیک بهمن فرزانه درباره حال عمومی این مترجم باسابقه کشورمان گفت: وی چند هفتهای است که در بیمارستان آپادانا بستری شده است. آقای فرزانه حدود یک هفته در بخش آی سی یو بستری بود و چند روزی است به بخش عمومی منتقل شده است.
وی افزود: ایشان از حدود سه سال پیش میدانست که به مرض قند مبتلاست اما به این بیماری توجهی نکرد و اکنون همین مساله سبب شده عروق وی نیز با مشکل مواجه شوند. او که مدت دو هفته است در بیمارستان بستری شده وضعیت روحی خوبی ندارد و مدام میخواهد از محیط بیمارستان بیرون برده شود. با این وضعیتی که ایشان دارند نمیتوانیم در خانه از او مراقبت کنیم و وی از ما خواسته تا زمان بهبودی نسبیاش او را به محیطی دیگر مانند خانه سالمندان منتقل کنیم. متاسفانه او در وضعیتی نیست که بتواند سرپا بایستد و برای جابهجا شدن به کمک چندین نفر نیاز دارد.
فرزانه بسیاری از آثار نویسندگان ایتالیایی را به فارسی ترجمه كرده است. «وسوسه»، «چشمهای سیمونه»، «گنج»، «غربت»، «کبوترها و بازها»، «راه خطا»، «حریق در باغ زیتون»، «پس از طلاق» و «الیاس پورتولو» عناوین ترجمههای منتشر شده به قلم وی هستند.
«برای سخنرانی نیامدهام»، «صد سال تنهایی»، «داستانی مرموز»، «یادداشتهای پنج ساله»، «چشمهای سگ آبی رنگ»، «12 داستان سرگردان» و «عشق در زمان وبا» نیز از دیگر آثار فرزانه در حوزه ترجمه به شمار میآیند.
وی مترجم بیش از ۵۰ کتاب به فارسی بوده و یک رمان نیز نوشته است. ترجمههای او بسیاری از نویسندگان مطرح جهان را به ایرانیان معرفی کردهاست. فرزانه بر زبانهای ایتالیایی، انگلیسی، اسپانیایی و فرانسوی مسلط بوده و مدت زیادی در شهر رم ایتالیا سکونت داشته است.
چهارشنبه ۱۵ آبان ۱۳۹۲ - ۱۲:۲۸
نظر شما