چهارشنبه ۱۶ مرداد ۱۳۸۷ - ۱۵:۰۰
جاذبه و دافعه حضرت علي(ع) به بنگالي ترجمه شد

انتشار جديد ترجمه بنگالي «جاذبه و دافعه حضرت علي(ع)» در بنگلادش توسط رايزني فرهنگي ايران در داكا منتشر شد.\

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) به نقل از اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، اين كتاب نخستين‌بار در سال 1985 از انگليسي به بنگالي ترجمه شده و با اشكالات و تلخيص‌هايي همراه بوده است. از اين رو با توجه به ناياب شدن اين كتاب و ضرورت چاپ مجدد آن، نسبت به ويرايش جديد آن اقدام شد. 

در بخشي از اين كتاب آمده است: «نويسنده با شناخت دقيق و ژرف از تاريخ اسلام، تلاش كرده است عوامل جاذبه و دافعه حضرت علي (ع) را مورد بحث و بررسي قرار دهد. همچنين به درستي و با رويكردي مناسب و دور از تعصب، آن دسته از ويژگي‌هاي حضرت علي(ع) را كه دشمنان خدا و سنت رسول (ص) آن‌ها را بر نمي‌تابيدند، براي خوانندگان تبيين كرده است.»

در ويرايش جديد اين كتاب، ترجمه‌ پيشين به دقت توسط ويراستار با اصل فارسي منطبق و اشكالات و كاستي‌هاي آن رفع شده است.

جاذبه و دافعه حضرت علي(ع) در قطع وزيري و در 148 صفحه و شمارگان هزار نسخه در بنگلادش منتشر شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط