در صدوهشتادمین سالروز تولد پابلو نرودا، شاعر شیلیایی برنده جایزه نوبل ادبیات، احمد پوری، مترجم برخی از آثار این نویسنده، وی رايكي از تاثیر گذارترین و محبوبترین شاعران قرن دانست.
وی در این زمینه گفت: نه تنها در شعر امریکای جنوبی، بلکه در تمام جهان میتوان از نرودا به عنوان يكي از تاثیر گذارترین شاعران قرن بیستم نام برد.
پوری ادامه داد : نرودا سبك شعري برای خودش نداشت و غزل میسرود، اما "شعر نرودایی"، یعنی شعر آزادیخواهانه، یعنی شعر برای میهن و یعنی نوشتن آرمانها و اندیشهها با جوهر شعر.
این مترجم نرودا را "شاعر همه زمانها" دانست و اضافه کرد: اگر به آمار فروش کتابها توجه کنیم، خواهیم دید که آثار نرودا، 34 سال پس از مرگش، همچنان مورد استقبال قرار میگیرند و این استقبال به نسلهای بعدی منتقل میشود. به عنوان مثال در سالهای اخیر کتابهای نرودا در میان پرفروشترین کتاب آمریکای شمالی قرار دارد و یا برخی از کتابهای او در ایران بیش از چهارده بار ترجمه شدهاند.
کتاب «هوا را از من بگیر، خندهات را نه» که گزیدهای از اشعار پابلو نرودا با ترجمه احمد پوری را شامل میشوند، چندی پیش توسط نشر چشمه برای بار چهاردهم تجدید چاپ شد.
پوری در مورد ترجمه سرودههای نرودا در ایران گفت: در ایران بیشتر به آثار و سرودههای سیاسی پابلو نرودا توجه نشان داده شده است، در حالی که سرودههای عاشقانه نرودا، شهرت و محبوبیت بیشتری دارند.نرودا سیاستمداری بود که اعتقادات انسان دوستانه داشت و شعرهای عاشقانه او حتی گاهی از سرودههای سیاسیاش، سیاسی تر است.
این مترجم دلیل محبوبیت نرودا را صداقت و صمیمیت او دانست و تصریح کرد: این صداقت و صمیمیت نرودا است که از او چهرهای دوست داشتنی و محبوب ساخته است و از تمام سرودههای او صمیمیت موج میزند و از تمام فعالیتهای سیاسیاش بوی صداقت و راستگویی به مشام میرسد.
پابلو نرودا، شاعر مبارز شیلیایی و برنده جایزه نوبل ادبیات، 103 سال پیش در چنین روزی دیده به جهان گشود. .
نظر شما