کپی رایت
-
مدیر آژانس ادبی دایره مینا در گفتوگو با ایبنا؛
آژانسهای ادبی هم به تسهیلات نیاز دارند
مدیر آژانس ادبی دایره مینا معتقد است؛ برای خرید و فروش رایت باید تسهیلات خاص این تجارت در نظر گرفته شود تا بازاری حرفهای و منطقی در حوزه نشر داشته باشیم.
-
در دیدار مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران با نمایندگان نشر مالزی در حاشیه نمایشگاه کتاب پکن؛
حضور مالزی بهعنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران بررسی شد
درحاشیه دیدار مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران با مسئولان غرفه مالزی در حاشیه نمایشگاه کتاب پکن، از ایران برای حضور در رویداد مرتبط با فروش و تبادل رایت در نمایشگاه بینالمللی کتاب مالزی دعوت شد.
-
به کوشش انتشارات طوطی؛
کتاب «تو یک جهانگردی» به زبان ژاپنی منتشر میشود
کتاب «تو یک جهانگردی» به قلم شهرزاد شهرجردی با تصویرگری غزل فتحالهی به کوشش انتشارات طوطی (کودک و نوجوان انتشارات فاطمی) بهزودی به زبان ژاپنی منتشر میشود.
-
علی عربزاده به ایبنا گفت:
تجاریسازی و اقتباس ادبی از ادبیات کودک و نوجوان ایران را جدی بگیریم
علی عربزاده، مشاور نشر بینالملل درباره رابطه بین ادبیات کودک و نوجوان ایران و مسئله کپی رایت معتقد است: ما در دو حوزه تجاریسازی و اقتباس ادبی ضعیف عمل کردهایم و از فرصتهایی که کپیرایت در فضای جهانی برای معرفی ادبیات ما ایجاد کرده است، استفادهای نکردهایم.
-
بررسی راهکارهای ورود به بازارهای جهانی نشر/ 8
ترجمه آثار ادبی به مترجم بومی نیاز دارد/ ضرورت کشف و حمایت از مترجمان فارسی در جهان
به گفته گلکار یکی از مهمترین اشتباهها این است که مترجمهای خوبی برای ترجمه از فارسی به دیگر زبانها انتخاب نشدهاست. مترجمهایی که انتخاب میشوند، باید از کشوری باشند که کتاب به آن زبان انتخاب میشود.
-
بررسی راهکارهای ورود به بازارهای جهانی نشر/3
باید از ناشرانی که کپیرایت را رعایت میکنند حمایت شود
به گفته مسئول بخش بینالملل نشر طوطی باید از ناشران که در حوزه بینالملل موفقیتهایی داشتهاند و با خرید کپیرایت کتاب چاپ میکنند، حمایت شود.
-
بررسی راهکارهای ورود به بازارهای جهانی نشر/ 2
تولید محتوا برای مخاطبان خارجی زبان و شیوه متفاوتی میطلبد
مدیر انتشارات هزاره ققنوس میگوید؛ آنچه برای ما مهم است، لزوما برای همه جهان مهم نیست، بنابراین نمیتوان انتظار داشت مخاطب غیرایرانی الزاما به آثاری که برای مخاطب ایرانی تولید شده، علاقه نشان دهد.
-
بررسی راهکارهای ورود به بازارهای جهانی نشر/1
چرا آثار نویسندگان ایرانی در داخل و خارج از کشور جدی گرفته نمیشود؟
ویراستار نشر پیدایش معتقد است؛ به دلیل ملزم نبودن به قانون کپیرایت در ایران، انتشار آثار خارجی برای ناشران ارزانتر تمام میشود و از سوی دیگر، بیتوجهی بازارهای جهانی به آثار نویسندگان ایرانی را دامن میزند.
-
در نشست «خرید و فروش حق امتیاز کتاب کودک» مطرح شد:
نباید مسائل سیاسی مانع دسترسی کودکان به کتاب شود
در نشست «خرید و فروش حق امتیاز کتاب کودک» کارشناسان با تاکید بر تاثیر تحریمها بر روابط میان ناشران و آژانسهای ادبی ایرانی و دیگر کشورها گفتند که مسائل سیاسی نباید مانع دسترسی کودک به کتاب با کیفیت شود.
-
مدیر انتشارات گپ مطرح کرد:
همهگیری کووید 19 مانع سوءاستفاده از کتابهای دانشگاهی شد
علیاصغر علیزاده، مدیر انتشارات گپ میگوید: دفترهای کپی در دانشگاهها تبدیل به مراکز کپیبرداری از روی کتاب شدهبودند، اما به دلیل همهگیری بیماری کووید19 و تعطیلی دانشگاهها این دفاتر تعطیل و دانشجویان مجبور به خرید کتاب اصل شدند.
-
در نشست بررسی قرادادهای نشر در حقوق ایران بیان شد:
داشتن جواز کاسبی نشر با انتشارات متفاوت است/ حقوق مالکیت فکری بر اساس حقوق عمومی نیست
در نشست بررسی قرادادهای نشر در حقوق ایران کارشناسها به بررسی قوانین ایران برای حمایت از ناشران و مولفان پرداختند و امکان تنظیم پیشنویس لایحه مالکیت فکری توسط اتحادیه ناشران و کتابفروشان و همچنین ضرورت بومیسازی قوانین بررسی شد.
-
رئیس هیاتمدیره کانون کشوری انجمنهای صنفی کشور خبر داد:
تکمیل حلقه خدمات حقوقی انجمن صنفی مترجان تهران/به حقوق ناشران هم توجه داریم
محمدرضا اربابی، از ارائه خدمات حقوقی جدید انجمن صنفی مترجمان استان تهران خبر داد و با تاکید براینکه فقط مترجمان نیستند که از این حقوق بهرهمند میشوند، گفت: نظارت و حمایت از حقوق در صنف مترجمان کاملا دو سویه است و علاوهبر مترجم به ناشران نیز ارائه میشود.
-
تحول در صنعت نشر؛ چرا و چگونه/ 1
تاسیس کتابفروشی در کشورهای خارجی و توسعه کسبوکار نشر
صفا امیری، مدیر انتشارات براق معتقد است؛ ماندن در بازار کتاب به اتخاذ راهکارهای جدید نیاز دارد که این هدف در براق، با تاسیس کتابفروشی در کشورهای عربی و فروش نسخههای ترجمهای این نشر محقق شده است.
-
در نشست «آثار پیوستن به کنوانسیون برن از منظر سیاستگذاری فرهنگی» اعلام شد:
پیوستن به قانون کپیرایت در زمان تحریمها اشتباه است
کارشناسان با اشاره به اشتباه بودن پیوستن به قانون کپیرایت در زمان تحریمها، این اقدام را موجب دردسرهایی میدانند که بدون منفعت پیوستن به سازمان تجارت جهانی ایجاد میشود.
-
جهان نشر در آینه تجربه/11
صنعت نشر ایران و ضرورت بهرهمندی از تجربیات جهانی
مشاهدات و گزارشها، موید تلاش کشورهای منطقه؛ خصوصا کشورهای عربی با هدف پیشرفت و توسعه صنایع نشر است و بهنظر میرسد صنعت نشر ایران برای پیشرفت، به بررسی تجربیات جهانی نیازمند است.
-
جهان نشر در آینه تجربه/10
فروشگاههای آنلاین؛ عامل تهدید 11000 کتابفروشی سنتی آمریکا
ابراهیم صالح رامسری تعداد 11 هزار کتابفروشی در امریکا را عامل مهم توزیع گسترده کتاب در آمریکا میداند و در عینحال معتقد است مشابه دیگر کشورها فعالیت این فروشگاههای مجازی حیات کتابفروشیهای سنتی را تهدید میکند.
-
جهان نشر در آینه تجربه/9
ارتقای کمی و کیفی آثار ناشران ایرانی به رصد بازارهای جهانی وابسته است
ارگانی یکی از دلایل پایین بودن سرانه مطالعه میان کودکان و نوجوانان را بیتوجهی به سلایق آنها اعلام کرد و خواستار توجه بیشتر آموزش و پرورش به این مساله شد.
-
جهان نشر در آینه تجربه/8
برخی ناشران خارجی نسبت به فرهنگ و نشر ایران بیگانه هستند
صالح رامسری پیش از افزایش قیمت چاپ کتاب با ناشران خارجی برای چاپ کتابهایشان در ایران همکاری میکرد و این روند را زمینهساز شناختهشدن هنر و فرهنگ ایرانی میداند.
-
جهان نشر در آینه تجربه/6
قدرتگیری طالبان و بیم نابودی فرهنگ و نشر/ دولت افغانستان با زبان فارسی سر ستیز دارد
نادر موسوی، مدیر انتشارات آمو با تشریح وضعیت نشر و کتابهای فارسی در افغانستان، نسبت به آینده فعالیت ناشران و کتابخوانان ابراز نگرانی کرد و گفت: با روند قدرتگیری مجدد طالبان ممکن است ریشه فرهنگ و کتاب نابود شود.
-
جهان نشر در آینه تجربه/2
نشر در اروپا هم کار پرریسکی است/ جلوگیری از تخلفات در گرو قدرت اتحادیهها و قوانین
شحنهتبار در بررسی فعالیت نشر در کشورهای اروپایی بر لزوم رعایت قوانین کپیرایت و قدرت اصناف تاکید و این موارد را به عنوان عامل بازدارنده آسیبها و مشکلاتی مانند کتابسازی و تخفیفهای نامتعارف اعلام کرد.
-
نتایج یک تحقیق نشان داد؛
نشر در دهه90: موفق در تنوع آثار؛ ضعیف در جذب مخاطب
پیام مصلح، مدیر کتابفروشی کتابشار معتقد است نشر ایران در دهه 90 توانسته است با وجود فشارهای اقتصادی و مشکلات متعدد، حرکت روبهرشدی داشته باشد و حالا باید دید این جریان در نخستین دهه از سده جدید و در دولتهای آتی چطور پیش خواهد رفت.
-
در گفتوگو با رئیس کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی مطرح شد:
برنامهریزی برای خرید 4000 نسخه کتاب در سال 1400 به شرط تامین بودجه
رئیس کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه در سال 1399، تعداد 4500 جلد کتاب به منابع این مرکز افزوده شد، گفت: از این تعداد، 1493 جلد کتاب به صورت مراجعه مستقیم و غیرحضوری از نمایشگاه مجازی کتاب تهران خریداری شده است و پیشبینی میشود در سال 1400 در صورت دریافت بودجه، حدود 4000 جلد کتاب از ناشران داخلی و خارجی خریداری شود.
-
با همکاری آژانس ادبی و ترجمه «پل» انجام شد:
انعقاد قرارداد ترجمه و نشر دو کتاب ایرانی در ترکیه
دو کتاب «آرزوی یک الاغ و حکایت حال» و مجموعه داستان «خانم شاعر، آقای بتهون» به نویسندگی مژگان بابامرندی از انتشارات پیدایش برای ترجمه و نشر راهی ترکیه شد.
-
آژانس ادبی و ترجمه «پل» خبر داد:
کتاب «چهل سالگی» در راه اوکراین
قرارداد کپیرایت کتاب «چهلسالگی» میان انتشارات چشمه از ایران و «سفرانبوک» از اوکراین منعقد شد.
-
حق نشر آثار جرج اورول به پایان رسید؛ حالا چه میشود؟
شاید حق نشر بسیاری از آثار جرج اورول در انگلستان به پایان رسیده و به مالکیت عموم درآمده باشد، اما محدودیتها بیش از آنچه انتظار داریم باقی مانده است.
-
در هفتمین سالگرد ناشر فقید بیان شد؛
مالکیت فکری دغدغه محمد زهرایی بود
به گفته روزبه زهرایی، اقداماتی که پدرش در رعایت حق مولف، مترجم و مصنف انجام داده، زمینهساز بسیاری از مطالبات برای رعایت حق کپیرایت شده است.
-
گفتوگو با مترجم بوشهری کتاب ««خلق اثر و کپیرایت»؛
کپیرایت قانونی است برای حفاظت از نویسندگان ضعیفتر
مترجم بوشهری کتاب ««خلق اثر و کپیرایت» معتقد است: حق تکثیر نوعی مالکیت اندیشه است؛ طراحیها یا طراحیهای صنعتی ممکن است شکلی مجزا یا یکسان از مالکیت ذهنی در برخی از حوزههای قضائی باشند.
-
«بایگانی اینترنت» برنامه ارائه رایگان کتابهای الکترونیک را متوقف میکند
این سازمان غیرانتفاعی اعلام کرد «کتابخانه اضطراری ملی» یک سرویس عمومی برای افرادی بود که در طول همهگیری قادر به دسترسی به کتابخانهها نبودند، اما ناشران و نویسندگان آن را به سرقت متهم کردند.
-
به همت آژانس ادبی دایرهی مینا؛
کتابستان معرفت، داستانی واقعی از زندانهای بحرین را به ایران میآورد
آژانس ادبی دایرهی مینا حق انتشار کتاب «جَو» را برای انتشارات کتابستان معرفت از ناشر بحرینی این کتاب خریداری کرد.
-
مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل در گفتوگو با ایبنا گفت:
عرضه مجازی 500 کتاب ایرانی در بخش کپیرایت نمایشگاه ابوظبی
جعفریاقدم با اشاره به برگزاری بخش مجازی نمایشگاه کتاب تهران و امکان تبادل کپیرایت گفت: در این بخش 500 کتاب ایرانی را به نمایش میگذاریم و آثار خارجی را نیز برای خرید رایت بررسی میکنیم.