ادبیات روسیه
-
با ترجمه از زبان روسی؛
«قصههای اُدِسا» به بازار کتاب آمد
«قصههای اُدِسا» نوشته ایساآک بابِل از زبان روسی با ترجمه عبدالمجید احمدی برای اولین بار در بازار کتاب ایران منتشر شد.
-
از سوی نشر ثالث منتشر شد؛
«اقرار میکنم : عاشق شدهام»؛ اشعار شاعری که زبان روسی را زنده کرد
کتاب «اقرار میکنم : عاشق شدهام» اشعار پوشکین را که بین سالهای ۱۸۱۳ تا ۱۸۲۰ سروده است در بر میگیرد.
-
نگاه منتشر کرد؛
«ماشنکا» عاشقانهای در بحبوحه انقلاب اکتبر
«ماشنکا» لطیفـترین و زیباترین رمان نابوکف است. او این رمان را به یاد وطنش روسیه و دختری نوشت که انقلاب اکتبر آنها را برای همیشه از او گرفت.
-
ثالث منتشر کرد؛
«درس گفتارهایی دربارۀ داستایفسکی»؛ خوانش دقیق آثار نویسنده روس با نظر به زندگی و زمانه او
هدف این درس گفتارها خوانش دقیق آثار نویسندۀ روس با نظر به زندگی و زمانۀ اوست.
-
از سوی نشر چشمه؛
«آسمانم غرق ظلمت میشود» منتشر شد
مایاکوفسکی یکی از پارادوکسهای تاریخ ادبیات روسیه در قرن بیستم است که شعرهای تغزلی و عاشقانه او با زمینههایی از رمانتیک و سیاسی بودن ورد زبان روسها و سایر مردم جهان است.
-
شعر کودک از مجموعه «قصههای مردم دنیا»؛
«روزگار یک یدککش کوچک» منتشر شد
«روزگار یک یدککش کوچک» شعر کودک اثر ایوسیف برودسکی با ترجمه آبتین گلکار و شعر رقیه ندیری به کوشش انتشارات نردبان منتشر شد.
-
به همت انتشارات نگاه؛
رمان «ابله» تجدید چاپ شد
کانستانتین ماچولسکی در نقد رمان ابله نوشت: ما در این کتاب به جهان میلیونرها و سرمایهداران و رباخواران حریص وارد میشویم و اینکه آیا افراد درستکار و مسیحگونه میتوانند جامعه را نجات دهند؟
-
بیدگل منتشر کرد؛
«فابیان»؛ کتابی که بحران قدرتگیری هیتلر را هشدار میدهد
کتاب «فابیان» نوشتهای از اریش کستنر، با لحن کنایی و هجوآلود تصویری بیواسطه و پیشگویانه از آلمان ملتهب را ارائه میکند.
-
یکی از آثار شاخص ادبیات پساشوروری منتشر شد؛
«پروندۀ انگشت ژنرال»؛ جدالی میان دو دستگاه امنیتی
نشر خوب کتاب «پرونده انگشت ژنرال» را به نویسندگی آندری کورکف منتشر کرد. در این کتاب کورکف با نگاهی طنزآلود، داستانی جنایی را به صحنهای از مقاومت سیاسی و جدالی میان دو دستگاه امنیتی بدل میکند.
-
نشر بیدگل عرضه کرد؛
پنج داستان کوتاه از الکساندر پوشکین در یک کتاب
کتاب «داستانهای بلکین» اثر الکساندر پوشکین شامل پنج داستان است که در آن روسیه عصر پوشکین با زبانی ساده و طنزی شیرین و دلنشینتصویر شده است.
-
ادبیات کودک و نوجوان جهان؛
آشنایی با یک نویسنده و تصویرگر کودک روسی در روز ملی روسیه
در این مطلب به معرفی سه کتاب کودک از اکاترینا تروخان، نویسنده و تصویرگر روسی پرداختهایم.
-
مترجم زبان روسی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
«جبهه ایرانی – انقلاب جهانی» کتابی اسنادی درباره قیام میرزا کوچکخان جنگلی است
محمد نائبپور، مترجم زبان روسی گفت: «جبهه ایرانی – انقلاب جهانی» مجموعه اسنادی درباره جنبش جنگل و قیام میرزا کوچک خان جنگلی است. این کتاب بر پایه اسناد نوشته شده و از این حیث بی نظیر است.
-
نویسنده روس در گفتوگو با ایبنا؛
هوش مصنوعی در صنعت چاپ روسیه حضور دارد
یوگینی کرمچوکوف، نویسنده روس، درباره استفاده از هوش مصنوعی در فرآیند تولید کتاب در روسیه میگوید: در صنعت چاپ و طراحی جلد کتاب از هوش مصنوعی استفاده میشود.
-
انتشارات سروش منتشر کرد؛
انتشار داستانهای عامیانه روسی برای کودکان
کتاب «روباه و دمپایی حصیری» نوشته ولادیمیر دال با ترجمه فریبا صفرپور از سوی انتشارات سروش منتشر شد.
-
نشر چام عرضه کرد؛
ترجمه داستانهای کوتاه و نیمهبلند فیودور داستایِفسکی در بازار کتاب
داستانهای کوتاه و نیمهبلند فیودور داستایِفسکی با ترجمه عبدالمجید احمدی از زبان روسی به فارسی منتشر شد.
-
نشر نو عرضه کرد؛
ترجمه روسی به فارسی «دکتر ژیواگو» دربازار کتاب ایران
رمان «دکتر ژیواگو» نوشته باریس پاسترناک بهتازگی با ترجمه پروانه فخامزاده توسط نشر نو و راهی بازار نشر شده است.
-
کتاب «مسئلۀ شرق» منتشر میشود؛
فروپاشی امپراتوری عثمانی چگونه شکل گرفت؟
کتاب «مسئله شرق» با عنوان فرعی «قدرتهای بزرگ و فروپاشی امپراتوری عثمانی 1774-1923» تالیف ای.ال.مکفی و ترجمه زهره هدایتی بیدهندی از مجموعه کارگاه تاریخ از سوی نشر نی به زودی منتشر میشود.
-
مترجم ادبیات روسیه:
ادبیات معاصر و کلاسیک روسیه را نباید با هم مقایسه کرد
مازندران-مترجم آثار ادبیات روسیه گفت: ادبیات معاصر و ادبیات کلاسیک را نمیتوان با یکدیگر مقایسه کرد و معتقدم که مقایسه این دو مقطع از ادبیات روسیه، مقایسه ناجوانمردانهای است.
-
معرفی کتاب کودک از نویسنده روسی؛
روایت سوفیا پروکوفیوا از پذیرش اشتباه توسط کودکان لجباز
کتاب «من معذرت نمیخواهم»، یک داستان کودکانه اثر سوفیا پروکوفیوا است که به بچهها آموزش میدهد چگونه عذرخواهی کنند.
-
بهار اشراق در گفتوگو با ایبنا بیان کرد:
چرا کتابهایی با موضوع صلح فقط از نگاه قربانی روایت میشوند؟
بهار اشراق، مترجم کتاب کودک «چرا؟» که به موضوع جنگ میپردازد درباره جنبههای مختلف درونمایه این اثر گفت: یکی از ویژگیهای کتاب این است که امکان پرسشهای بسیاری را فراهم میکند و حتی میشود بچهها نمایشبازی کنند و پایان را به شکلهای متفاوت یا موضوع را از دعوای سر یک گل به چیز دیگری تغییر دهند.
-
انتشار اثری تأملبرانگیز در انتشارات میچکا:
کتاب «چرا؟» سوال مهمی از انسانها میپرسد
انتشارات میچکا (کودک و نوجوان مبتکران) کتاب «چرا؟» به نویسندگی و تصویرگری نیکلای پوپوف را با ترجمه بهار اشراق برای گروه سنی نوخوان (+7 سال) منتشر کرده است.
-
در نشست «گفتوگو درباره ادبیات روسی» در مشهد عنوان شد:
وضعیت ترجمه آثار روسی بهتر شده است/از اکثر نویسندههای مهم روس کتاب داریم
آبتین گلکار، در نشست «گفتوگو درباره ادبیات روسی» از نشستهای «کافهکتاب آفتاب» در مشهد گفت: وضع ترجمه آثار روسی جدید به فارسی خیلی بهتر شده است؛ در فارسی از اکثر نویسندههای مهم معاصر روسیه کتاب داریم. کتابهای خوبی هم ترجمه شدهاند.