شیدا قوامپوری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره سابقه فعالیت خود در حوزه ادبیات، گفت: من علاوه بر نویسندگی، تقریباً از سال ۹۷ کار ویراستاری کتاب نیز در انتشارات مختلف انجام دادهام. همچنین به عنوان نویسنده به صورت حرفهای با ناشرانی، همکاری کردهام. اولین اثر من یک مجموعه داستان کوتاه بود: افسانههای ایرانی در زمینه ادبیات کودک و نوجوان. بعد از آن کتابهایی در حوزه بزرگسال و ژانر معمایی و جنایی مثل کتاب «راز سایه» را نوشتم. پس از آن با همکاری انتشارات قصه باران و گروه نویسندگان، مجموعه داستانهای کوتاهی را نوشتیم که فضایی سورئال و سیال ذهن داشت. بعد از این آثار، علاقهمند شدم در زمینه ادبیات نوجوان نیز اثری ارائه دهم؛ به همین دلیل، ژانر فانتزیتخیلی را انتخاب کردم.
این نویسنده در توضیح اینکه چرا ژانر فانتزیتخیلی را برای اثر خود انتخاب کرده است؟ بیان کرد: ژانر فانتزیتخیلی در ایران، مغفول و مجهور است و همانند کودکی نوپا میماند. از طرفی مخاطبان کتابهای نوجوان، به کتابهای ترجمه گرایش دارند و از کتابهای نویسندگان ایرانی استقبال زیادی نمیکنند و به قلم نویسنده ایرانی اعتماد بالایی ندارند. کتاب «طلسم گرانزاد» در اردیبهشتماه امسال، در نمایشگاه کتاب تهران و در غرفه انتشارات نقش آذین رونمایی شد و مخاطبان نیز از آن استقبال کردند. من در روزهای ابتدایی نمایشگاه در غرفه حضور داشتم و استقبال والدین و نوجوانان کتابخوان را از نزدیک میدیدم. آنها از اینکه یک نویسنده زن ایرانی در ژانر فانتزیتخیلی کتاب خوبی نوشته است تعجب میکردند. با توجه به اینکه کتاب طراحی جلد و تصویرسازیهای خوبی نیز دارد، مخاطب را به خودش نزدیک میکند و خوشبختانه فروش خوبی هم داشته است.
او افزود: ژانر فانتزیتخیلی در ادبیات کودک و نوجوان در دنیا باسابقهتر از ادبیات کلاسیک است و نمونههای بیشتری از آن وجود دارد. در ایران نیز در افسانههای قدیمی نشانههایی وجود دارد که به خیالپردازی و جادو اشاره دارد و این، نشاندهنده این است که ژانر فانتزیتخیلی در ایران نیز سابقه دارد؛ اما آنطور که باید بین مخاطب کتابخوان و نوجوان ما جا نیفتاده است. در حال حاضر، نویسندگان ایرانی خوبی در این ژانر فعالیت میکنند؛ ولی متأسفانه تبلیغات مناسبی برای کتابهای آنها انجام نمیشود. امید دارم در آینده از نویسندگان این ژانر و کتابهای ایرانی در این ژانر، استقبال بیشتری شود.
شیدا قوامپوری در پاسخ به این سوال که «معرفی و تبلیغ کتاب صرفاً باید از سوی رسانهها باشد یا ناشر و پدیدآورندگان نیز در معرفی کتاب مؤثر هستند؟» گفت: در دنیا میبینیم که ناشر علاوه بر منتشرکردن کتاب، محصولاتی مرتبط با کتاب تولید و توزیع میکند تا باعث بیشتر دیدهشدن آن کتاب شود؛ اما در ایران، ناشران از خود نویسنده توقع دارند اثرش را تبلیغ کند. به عقیده من که در دنیای امروزی و مدرن، معرفی اثر یک کار زنجیرهوار و چندجانبه است که باید توسط ناشر و نویسنده به طور همزمان انجام شود. استفاده از فضای پرمخاطب مجازی و افراد مشهور نیز در این امر خیلی لازم است.
این نویسنده جوان و نوپا در مورد اهمیت آثار تألیفی برای کودکان و نوجوانان، بیان کرد: اکنون بیشتر کارهایی که در بازار کتاب میبینیم، ترجمه هستند که محتوای آنها با فرهنگ ما مطابقت ندارد؛ ولی اگر آثار تألیفی مانند کتاب «طلسم گرانزاد» را مطالعه کنیم، اسامی ایرانی و اتفاقاتی را میبینیم که داخل مناطق ایران میافتد و این باعث میشود کودک یا نوجوان بهتر بتواند با آن همذاتپنداری کند و با این آثار بیشتر انس بگیرد نسبت به آثار ترجمه. همچنین میتوانیم با این آثار تألیفی خوب در ژانر علمیتخیلی، به خارج از کشور نشان دهیم که نویسنده ایرانی نیز میتواند در این ژانر فعالیت کند و فعالیتهای او نیز به زبانهای مختلف ترجمه شود.
او افزود: من چند اثر دارم که نگارش آن تمام شده است. آنها هم مجموعه داستان کودک و نوجوان در ژانر فانتزیتخیلی هستند؛ اما فضایشان کاملاً با کتاب قبلی متفاوت است. ماجراهای این کتابها در ایران قدیم اتفاق میافتد؛ اما ژانر فانتزی و تخیلی جالبی دارد. این کتابها به زودی منتشر خواهند شد.
نظرات