-
گفتوگوی ایبنا با نویسنده «پلکهای شنی»؛
شکافی که واقعیت را تکه پاره میکند
رویا دستغیب گفت: فرا رفتن، بدون دیدن شکافها و گسستهایی که واقعیت را تکه پاره میکند، کرده امکانپذیر نیست. نوشتن برای من روندی است که از تصویری مرتعش آغاز میشود و راهی ندارم جز اینکه به روایتی شکل دهم که در عین ساخته شدن فرو میریزد، روایتی که در آن اشیا و مکانها همانند انسان در پیشبرد داستان نقش اساسی دارند.
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۳
کتاب، من را از گوشهگیری در دوران مدرسه نجات داد
جعفر توزندهجانی، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان گفت: در دوران مدرسه، کودکی منزوی و گوشهگیر بودم؛ تا اینکه کلاس سوم دخترخالهام که معلممان بود، داخل کلاس کتابخانه درست کرد. اولین کتابی («جوجهاردک زشت») را که دستم به آن خورد از کتابخانه برداشتم. در آنروزها کتاب من را نجات داد. کتاب گفت: «نگران نباش، شاید تو موجود دیگری هستی و در آینده وضعت خوب میشود».
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۲
کتابخانه مخفی پدرم، شوق کتابخواندن را در من ایجاد کرد/ بوستان سعدی همیشه کنار دستم است
یوسف یزدیان وِشاره، نویسنده ادبیات نوجوان گفت: پدرم گرچه به مدرسه و مکتبی نرفته بود؛ اما بهطرز عجیبی عاشق کتاب و کتابخوانی بود. یک صندوق چوبی گلگلی شکیل داشت که برای خودش تعدادی کتاب تهیه کرده بود و این صندوق بهاصطلاح کتابخانه مخفی دلبندش بود. آن شوق و ذوقی که پدر و برادرانم برای خواندن و شنیدن کتابهای توی پستو از خود نشان میدادند، مشوق اصلی من در گرایش به کتاب و کتابخوانی بود.
-
نویسنده کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» مطرح کرد؛
مسیر فیلم کوتاه با کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» اصطلاح میشود
پیمان شوقی گفت: امیدوارم کتاب «هنر فیلم کوتاه داستانی» بتواند نگاهها را نسبت به فیلم کوتاه تغییر دهد. در سینمای جهان و بهویژه سینمای ایران، فیلم کوتاه به عنوان یک مرحله گذار به فیلم بلند شناخته میشود و من امیدوارم که این کتاب به تصحیح این نگاه غلط کمک کند. اگر این کتاب در همان زمان انتشارش ترجمه میشد، شاید مسیر فیلم کوتاه در کشور ما به شکل متفاوتی پیش میرفت.
-
چطور کتابخوان شدم؟- ۲۱
در خانه ما همیشه مسئله «خواندن» وجود داشت/ بیشتر منابع مطالعاتیام را پدرم تأمین میکرد
زینب ایمانطلب، نویسنده و کارشناس کتاب کودک و نوجوان گفت: در خانه ما همیشه کتاب و روزنامه و بهطور کلی «خواندن»، وجود داشت. هر مطلبی که روی آن خطی نوشته شده بود مثل دورپیچ سبزی که خریداری کرده بودیم یا محصولاتی که روی پاکتش چیزی نوشته شده بود، کتاب، روزنامه و مجلههای پدرم که به خواندن آنها علاقه زیادی داشت، همگی منابع خواندن ما بودند و در دسترس.
-
مترجم «تماما مدرنها» در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
کشف نقطههای سیاه در زندگی کارت پستالی سوئیسی
اصغر نوری، مترجم کتاب «تماما مدرن¬ها» گفت: در گاهشماری مزو نگاهی انتقادی به مدرن شدن سوئیس وجود دارد، او از امتیازها و تبعات مدرن شدن هم گفته و سپس در کارتپستال زیبای زندگی سوئیسی نقطههای کوچک سیاهی کشف میکند که بسیارعمیقاند.
-
مترجم «کوکوم» مطرح کرد؛
میشل ژان با استفاده از آرایههای ادبی، ارتباط عمیق سرخپوستان با طبیعت را نشان داده است
زهره عرفانیان، مترجم «کوکوم» گفت: میشل ژان در این اثر توانسته لطافت روح سرخپوستان را با استفاده از آرایههای ادبی در قالب روایتی عاشقانه به تصویر بکشد.
-
مدیر انتشارات طلایی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
هفته کتاب فرصت توجه به زیرساختها برای تقویت کتابخوانی است
مدیر انتشارات طلایی، معتقد است، در هفته کتاب به زیرساختها توجه شود بهویژه احیای کتابخانههای مدارس.
-
چالشهای نشر کتاب گرافیک - ۱۱
ما اجرای گرافیک را آموزش میدهیم؛ ولی پژوهش مغفول مانده است
محمدحسین نیرومند گفت: ما در دانشگاهها، اجرای هنر را آموزش میدهیم ولی حوزه پژوهش مغفول مانده است و اساساً دانشجوهایی که به این حوزه علاقهمند باشند را شناسایی نکردهایم. رشد در رشته گرافیک، لزوماً منوط به تولید اثر نیست، بلکه دانش مبانی و نظریهپردازی قوی هم لازم است.
-
مترجم «من فلوجه را به یاد میآورم» در گفتوگو با ایبنا:
رمان فراتالعانی برگرفته از زندگی پدرش است/ مفاهیم کتاب، دغدغه خاورمیانهنشینان است
ابوالفضل اللهدادی مترجم «من فلوجه را به یاد میآورم» گفت: این کتاب بهنوعی روایت زندگی رفته پدر خود فرات العانی، نویسنده اثر است.
-
گفتوگو با دبیر سیزدهمین جایزه ادبی یوسف؛
نقد آثار ماندگار ادبیات ملی و جهانی در خلق داستانهای بهتر موثر است
دبیر سیزدهمین جایزه ادبی یوسف گفت: فعال بودن دبیرخانه در طول سال، برگزاری دورههای آموزشی، برگزاری نشستهای نقد و بررسی آثار رسیده و آثار ماندگار ادبیات ملی و جهانی میتواند اقدامات مؤثری در زمینه خلق آثار بهتر در این عرصه باشد.
-
گفتوگوی ایبنا با کارگردان فیلم «باغ کیانوش» - ۲
«باغ کیانوش» حاصل اعتماد کانون و حوزه هنری به نسل جوان است
رضا کشاورز حداد گفت: اعتماد کردن به این ژانر با این ابعاد، کار بسیار مشکلی است که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و حوزه هنری انجام دادند. میخواستم اثری مفید و موفق در ژانرمحبوبم، بسازم و جواب اعتماد به این ژانر را بدهم. نمیخواستم ضعف اثر باعث سلب اعتماد بشود و بعد از این دیگر روی کار کودک و نوجوان سرمایهگذاری نکنند.
-
علی اصغر عزتیپاک در گفتوگو با ایبنا:
نویسنده در خواندن کتاب نباید انتخابی عمل کند/ اندیشیدن از تقابلها سرچشمه میگیرد
نویسنده و داستاننویس ادبیات دینی مطرح کرد: نویسنده در خواندن کتاب نباید انتخابی عمل کند و آثاری را بخواند که همسو با تفکراتش است، چرا که این رویکرد مترادف است با خودکشی و مرگ نویسنده، بنابراین در حوزه نویسندگی اینکه صرفاً منابعی را بخوانیم که با عقایدمان همخوان هستند رسماً یک خودکشی است چرا که اندیشیدن از تقابلها سرچشمه میگیرد، گفتگوهای کشنده، به قلم و فکر نویسنده حیات میبخشد و از طرفی تائیدها ریشه تفکر را خشک و تعطیل میکند.
-
یک مترجم کتاب کودک در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
مترجم کتاب کودک باید با زوایای ادبیات کودک و زبانسازیها آشنا باشد
یک مترجم کتاب کودک گفت: ساعتها زمان برای زبانسازی نیاز است تا زبان آن کتاب به گونهای تنظیم شود که کودک بتواند آن را بخواند و بفهمد. حتی برای بچههای کوچکتر، باید به گونهای باشد که والدین بتوانند مطلب را بهراحتی به کودک منتقل کنند. این موضوع بسیار حائز اهمیت است. به همین دلیل، پیشنهادم این است که مترجمها مطالعه کنند، مطالعه کنند و باز هم مطالعه کنند. کتاب بخوانند و با زوایای ادبیات کودک و زبانسازیها آشنا شوند.
-
میزگرد «پژوهشهای تئاتر کودک و نوجوان» - ۱
پژوهشهای مخاطبشناسی تئاتر کودک و نوجوان، ضعیف و محدود است/ به جای حقوق، بر تکالیف کودک تمرکز کردهایم
مهدی کاموس، نویسنده و کارگردان در عرصه نمایشنامهنویسی کودک و نوجوان گفت: پژوهشهای انجامشده در حوزه مخاطبشناسی تئاتر کودک و نوجوان بسیار ضعیف و محدود بودهاند. دچار کمبودهای جدی در زمینه بررسی تأثیرات و پیامدهای این آثار بر مخاطب کودک و نوجوان هستیم. بسیاری از پژوهشها بهجای بررسی مخاطب به آثار پرداختهاند.
-
معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در بازدید از ایبنا؛
ایبنا در افزایش توان خوانایی مردم پیشتاز است
معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به اهمیت و نقش خبرگزاری کتاب ایران، تاکید کرد، خبرگزاری ایبنا در افزایش توان خوانایی و نوشتاری مردم ایران پیشتاز بوده است.
-
گفتوگو با اردشیر صالحپور درباره «لسانالغیب»؛
نمایشنامه «لسانالغیب» بر مستندات دقیق تاریخی و شرح حال و زندگی حافظ تکیه دارد
اردشیر صالحپور گفت: «لسانالغیب» فقط یک نمایشنامه از منظر پرفورمنس و اجرایی نیست بلکه بر مستندات دقیق تاریخی و شرح حال و زندگی حافظ تکیه دارد. البته یادداشتها و تحقیقات اساتید مختلف و منابع بسیار زیاد بود که ما سعی کردیم همه منابع را ارزیابی کنیم و از آنها بهره ببریم.
-
دبیر چهلویکمین جشنواره بینالمللی فیلم کوتاه تهران مطرح کرد؛
جایزه «کتاب و سینما» برای هنرمندان تفاوتی با جوایز اصلی ندارد
مهدی آذرپندار گفت: جایزه «کتاب و سینما» برای شرکتکنندگان تفاوتی با جوایز اصلی ندارد. بهطور خاص، یکی از فیلمسازانی که در بخش «کتاب و سینما» جایزه گرفت، اولین فیلم سینمایی خود را ساخت و آن فیلم بسیار موفق و پرفروش شد. معمولاً اعتراض به یک جایزه جنبی چندان متداول نیست، اما امسال تعدادی از افراد ناراضی بودند که چرا مجوز حضور در بخش «کتاب و سینما» را نگرفتهاند و این امری طبیعی است؛ هر جایزه مهمی همیشه معترضانی هم دارد.
-
گفتوگوی ایبنا با دبیر نشر «ادامه»-۲
ادبیات کشورهای دیگر، بخشی از روحیه ماجراجویانه ما را حفظ کرده است
دبیر نشر «ادامه» گفت: اگر هیچ کتابی از ادبیات کشورهای دیگر وارد بازار نشر ایران نشود، بخشی از روحیه ماجراجویانه ما از بین میرود. وقتی میلیونها نفر در گوشههای مختلف جهان به شیوههای مختلف فکر میکنند و مینویسند، ما نباید تنها یک شیوه یا چند شیوه خاص از قصهگویی را به جریان اصلی سوق دهیم و بقیه را به حاشیه ببریم. به نظر من این امر با روحیه ماجراجویانه سازگار نیست.
-
داور جشنواره بینالمللی فیلم کوتاه تهران در پاسخ به گلایهها؛
استقبال که زیاد باشد اعتراض هم به خاطر حضور نیافتن زیاد میشود
داور بخش «کتاب و سینما» در جشنواره بینالمللی فیلم کوتاه تهران گفت: ۳ سال پیش، ۱۲ فیلم و امسال ۲۷ فیلم در «کتاب و سینما» جشنواره فیلم کوتاه تهران داشتیم. تداوم روند روبه رشد، موجب اعتراض به خاطر اشتیاق حضور در این بخش شده است. استقبال که زیاد باشد اعتراض هم به خاطر حضور نیافتن زیاد میشود.
-
گفتوگوی ایبنا با دبیر نشر «ادامه»-۱
ماجراجویی هدف اصلی نیست؛ روح شجاعت را باید در کودکان زنده نگه داریم
دبیر نشر «ادامه» (کودک و نوجوان نشر اطراف) گفت: من ترجیح میدهم روح شجاعت را در کودکان زنده نگه داریم تا در زندگی مدرسهای نیز بتوانند شجاعت و جسارت لازم برای شروع ماجراهای جدید را پیدا کنند. آنها باید مهارتهای خود را متناسب با ماجراهایشان بیاموزند و در پایان ماجرای دلخواه خود، به فردی دیگر تبدیل شوند که ماجراهای بعدی را رقم میزند.
-
گفتوگو با فرزین حبیب زاده، نویسنده و پژوهشگر/۲؛
قافیهسنجی قبل از سرودن شعر، شاعر را محصور و سرگردان میکند
نویسنده کتاب «گفتارهایی در علم قافیه» گفت: اقدام به قافیه سنجی و قافیه سازی قبل از سرایش شعر سبب میشود دست و پای شاعر بسته و در تنگنا قرار گیرد، مطلب نیز در بند قافیه محصور و سرگردان خواهد شد.
-
گفتوگو با مولف «ملیگرایی در ایران و نسبت آن با انقلاب اسلامی»؛
تاکید اسلام بر جنبههای مثبت ملیگرایی است/ هویت ملت ایران تلفیقی از هویت ایرانی-اسلامی
محمد ملکزاده، استادیار پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی گفت: اسلام وجوه مثبت ملیگرایی را مد نظر داشته و هر نوع ملیت و وطندوستی را نفی نمیکند بلکه جنبههای مثبت آن را مورد تأیید و تاکید قرار داده است. دیدگاه بزرگان جهان اسلام نسبت به ملیگرایی نیز در همین راستا قرار دارد.
-
بررسی استاندارد تالیف کتاب درسی-۷
واژگان جدید کتابهای درسی با تایید زبانشناس و روانشناس انتخاب میشود
رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دفتر تالیف کتابهای درسی ابتدایی و متوسطه درباره فرآیند انتخاب واژگان کتابهای درسی بیان کرد، هرسال یکسری واژگان با تحقیق میدانی زبانشناسان، پژوهشهای سازمان پژوهش و تایید روانشناس گروه تالیف کتاب درسی، انتخاب میشود.
-
داور جایزه کتاب روایت پیشرفت:
ادبیات پیشرفت باید انسان ایرانی را به خودش بشناساند / محتوای آخرالزمانی؛ ادبیات پیشرفت نیست
مهدی کاموس داور جایزه کتاب روایت پیشرفت گفت: به نظرم ادبیات پیشرفت یعنی ادبیاتی که بتواند انسان ایرانی را به خودش بشناساند.
-
گفتوگو با نرگس شَرار، تسهیلگر نابینایان-۲
به چاپگر بریل برای تولید کتاب نیاز داریم/ کودکان نابینا باید به اندازه افراد بینا کتاب بخوانند
تسهیلگر نابینایان گفت: تنها دغدغه ما در حال حاضر، نداشتن چاپگر است. من بسیار مایلم که ایبنا صدای ما باشد و درخواست ما را به خیرین و همه افرادی که کودکان را دوست دارند، برساند و از آنها بخواهد با تهیه این چاپگر به ما کمک کنند کودکان نابینا نیز به اندازه افراد بینا به کتاب دسترسی پیدا کنند و شاد باشند. کودکان با نیازهای ویژه نیز جزئی از جامعه ما هستند و حق دارند از حقوق مادی و معنوی خود بهرهمند شوند.
-
گفتوگوی ایبنا با ناصر فیض؛
هوشمندی و توانایی شاعر، شعارزدگی شعر کوششی را کمرنگ میکند
شاعر معاصر مطرح کرد: وقتی پای کار موضوعی پیش میآید، تقریباً همه تلاشهای شاعر برای رهایی از شعارزدگی بیفایده است و بههرحال به تناسب محور قرار دادن یک موضوع و یک پیام مشخص، شعر او دارای یک درجه از شعارزدگی به نسبت کم یا بیش خواهد بود. اینجا بحث توان شاعر مطرح است و اینکه چقدر میتواند میزان این نسبت را کاهش دهد.
-
گزارش ایبنا از بخش کودک و نوجوان کتابخانه فرهنگسرای خاوران-۳
سالنِ مطالعه پر از جمعیت یعنی کتابخانه به ثمر نشسته است
مدیر کتابخانه فرهنگسرای خاوران گفت: هرگاه خسته میشوم، به سالنهای مطالعه سر میزنم و میبینم که نوجوانان و پژوهشگران زیادی در حال مطالعه هستند. گاهی اوقات جا برای نشستن وجود ندارد و به سرعت به دنبال صندلی میگردیم تا فضای بیشتری برای نشستن بچهها فراهم کنیم. در آن لحظات، بهترین و شیرینترین لحظات زندگی من رقم میخورد.
-
یک مترجم زبان اسپانیایی:
رمان بر شعر در ادبیات اسپانیایی برتری دارد
مجدالدین ارسنجانی، از مترجمان کتابهای ادبی و فلسفی زبان اسپانیایی گفت: در فارسی، شعر برتری کامل دارد و ادب پارسی بیشعر مستمند و عریان و کممایه است ولی در اسپانیایی، نثر، نمایشنامه و رمان اهمیت بسیاری دارند و شعر جایگاه برتری ندارد.
-
گزارش ایبنا از بخش کودک و نوجوان کتابخانه فرهنگسرای خاوران-۲
روایتی از دوران بازنشستگی یک معلم زیستشناسی؛ حالا «خانم قصهگو» هستم
دبیر پاتوق کتاب فرهنگسرای خاوران گفت: یک سال است که در دوره بازنشستگی به مدارس میروم و برای کودکان قصه تعریف میکنم. بچهها به من لقب «خانم قصهگو» دادهاند. هدف اصلی من این است که بچهها را با کتابهای کاغذی آشنا کنم تا لذت ورقزدن کتاب را دوباره تجربه کنند و از فضای مجازی دور شوند.