دن براون، نویسنده کتاب جنجالی «راز داوینچی» به 43سالگی پا گذاشت.حسن زیادلو، مترجم برخی از آثار او رمانهای براون را تلفیقی از سادگی و پیچیدگی میداند.
این نویسنده، در سال 1964 متولد شده و تاکنون پنج رمان به تالیف در آروده است که از میان آنها «راز داوینچی»، «شیاطین و فرشتگان» و «دژ دیجیتالی» به فارسی ترجمه شدهاند.
نشر زهره هم اکنون انتشار کتاب دیگری از این نویسنده را پیگیری میکند که «فریب بزرگ» و یا «اوج فریب» نام خواهد گرفت.
حسن زیادلو که کتاب «دژ دیجیتالی» از آثار این نویسنده را به فارسی ترجمه کرده است، براون را نویسندهای میداند که در تمام کتابهایش، یک حقیقت ساده را در مرکز داستان قرار میدهد، اما پیچیدگیهای عظیمی را در اطراف آن ایجاد میکند.
این مترجم در این مورد میگوید : در تمام داستانهای این نویسنده، از جمه «راز داوینچی» و یا «دژ دیجیتالی»، حقیقت بسیار سادهای در بطن داستان قرار دارد که با شگفتیها و پیچیدگیهای عظیمی احاطه شده است؛ اما هرچه داستان به انتها نزدیک میشود از این پیچیدگیها کم میشود تا در نهایت آن حقیقت بکر و ساده نمایان میشود.
زیادلو در مورد نثر این نویسنده توضیح داد: براون همان گونه که در داستانهایش در کنار حقیقتهای ساده، پیچیدگی ایجاد میکند، با کلمات نیز به همان گونه رفتار میکند. متنهای او سرشار از بازی با کلمات است. بازی با کلمات سادهای که تغییر آن و بازی با آن، پیچیدگیهایی را به وجود میآورد.
به باور مترجم «دژ دیجیتالی»، بازی با کلمات در آثار دن براوان، در تمام آثار او وجود دارد، اما در «راز داوینچی» به اوج میرسد، تا جایی که اصل داستان از بازی با چند واژه، شکل میگیرد.
دن براون که امروز چهل و سه سالگی خود را جشن گرفته است، در عمر خود، کارهای متفاوتی از جمله معلمی و آهنگسازی را تجربه کرده است. او اولین کتاب خود را در سال 1998، با نام «دژ دیجیتالی» (Digital Fortress) منتشر کرد و تا به امروز چهار رمان دیگر نیز منتشر ساخته است.
انتشار کتاب «راز داوینچی» (The Da Vinci Code) از این نویسنده در سال 2003 میلادی، جنجالهای فراوانی بر انگیخت و با اعتراض کلیسای کاتولیک مواجه شد.
فیلمی نیز با همین نام، بر اساس این کتاب ساخته شده است که در سال 2006 به یکی از پرفروشترین فیلمهای سینمایی جهان تبدیل شد.
نظر شما