به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «وطن من چمدان است» نخستین مجموعه شعری است که یدالله گودرزی، شاعر و مترجم از محمود درویش، شاعر برجسته فلسطینی به فارسی برگردانده است. این مجموعه اکنون پس از چندماه به چاپ سوم رسیده است. پیش از این «عشق کافه کوچکی است» سروده محمود درویش با ترجمه گودرزی به چاپ دوم رسیده بود. یدالله گودرزی در آغاز کتاب چنین میگوید: محمود درویش شاعری است که در گذر بارانها و طوفانها ایستاده است و با بالی از اندوه و بالی از خشم در فراخنای شعر پرواز میکند و جهان را زیر پر میگیرد و به راستی پرواز او دیدنی و ستودنی است.
محمود درویش یا بهتر بگوییم؛ محمود سلیم حسین الدرویش شاعری است نامدار و جهانی که آثارش به بیش از بیست زبان برگردانده شده و نامآورترین شاعر فلسطین است، وی از روستایی در فلسطین و از خانوادهای پرجمعیت برآمده است، اما آوازهاش از مدار منطقه درگذشته و جهانگیر شده است. او در ۲۲ اسفند ۱۳۱۹ خورشیدی در دهکدهای با نام بروه در دامنه رخدادهای تلخ و در کعب رویدادهای نابهنگام زاده شد اما یکسره از چامه و واژه و آگاهی گفت و گیتی را به بازاندیشی در باورهای ستمگرانه و خودکامانه فراخواند.
زندگی درویش انگار با بحران و رنج و حرمان گره خورده بود، در شش سالگی اشغالگران روستایش را آتش زدند و او و خانوادهاش بر جاده تبعید گام گذاشت و دیگر هیچگاه تبعید او را رها نکرد. او نیز در شعر تبعید را رها نکرد و بارها ازاین سرنوشت اندوهناک و دربدری و آوارگی گفت و نگاشت. در جوانی پنج بار دستگیر شد و سالهای بسیاری از عمرش را در بیروت، قاهره، تونس، پاریس و رام الله گذراند.رویدادهای زندگی محمود درویش، او را به متن حوادث برد و میهن، عشق و سیاست به دغدغههای اصلی او بدل شدند.
یدالله گودرزی تاکنون مجموعه ای پرشمار را از ادبیات عرب منتشر کرده که در میان علاقهمندان، استقبال ویژهای شده است.
شعری ازاین کتاب:
ای درخت پاییز منفجر شو
تا پنجره در پنجره گشوده شوم..
آزادی، زبان من است:
سلام بر آنان که بیهوده دوستشان دارم
سلام بر آنان که با زخمهای من روشن شدهاند
چاپ سوم کتاب وطن چمدان من است توسط نشر گویا در ۱۵۴ صفحه و به بهای ۱۵۰ هزار تومان روانه بازار نشر شده است.
نظرات