گفتگو
-
مدیر انتشارات ایران سبز در گفتوگو با ایبنا؛
شکاف بزرگ در انتقال میراث جنگ
سرتیپ دوم ارتش نجاتعلی صادقی گویا، مولف و پژوهشگر جنگ و مدیر انتشارات ایران سبز گفت: بهترین کتابها، زندگینامهها هستند؛ نه صرفاً بهخاطر روایت زندگی یک فرد، بلکه به این دلیل که در دل این خاطرات، نکات فراوانی نهفته است: تجربههای زیسته، عبرتهای عمیق، آموزههای اخلاقی و انسانی که شاید در هیچ کتاب نظری به آنها دست نیابیم.
-
مترجم کتاب «من شیرین ابوعاقله هستم» در گفتوگو با ایبنا؛
مسئله فلسطین فراتر از باورهای مذهبی و سیاسی است
شهریار شفیعی، مترجم کتاب «من شیرین ابوعاقله هستم» گفت: شیرین ابوعاقله حتی با وجود اینکه مسلمان نبود و مسیحی بود، زندگیاش را وقف آرمان فلسطین کرده بود. بنابراین مسئله فلسطین یک مسئله انسانی و فطری است که محدود به یک ایدئولوژی یا مذهب خاص نمیشود.
-
بخشی از کتاب «افراطگرایی» ترجمه حسین شیخ رضایی؛
چرا افراطگرایان اغلب خشناند؟
افراطگرایان، مانند فرقهگرایان، ذهنی تکبُعدی دارند. آنان از نوعی تکفکری رنج میبرند که آنها را از تمایز قائل شدن بین حوزههایی که مصالحه و چانهزنی در آنها مناسب است و حوزههایی که چنین نیست ناتوان میکند. ازآنجاکه آنان همۀ مصالحهها را فاسد میدانند، نمیپذیرند که برخی مصالحهها بهتر از برخی دیگرند.
-
یادداشت یک پژوهشگر و عراقپژو؛
نمایشگاه کتاب فرصتی عالی برای تبادل فرهنگی
صفاءالدین تبرائیان، پژوهشگرتاریخ ، سندپژوه و مترجم درباره وضعیت ترجمه کتاب و تبادلات فرهنگی ایران و کشورهای عربی نکاتی را گوشزد کرده است.
-
مولف کتاب «سوقی» در گفتوگو با ایبنا؛
مهاجران جنگ را از دیدگاه و ابعادی متفاوت به نمایش گذاشتند
شاهدخت حیدری، مولف گفت: «سوقی» نشان میدهد جنگ تنها به جبههها و میدانهای مبارزه محدود نبوده است. بلکه جنگ ابعاد پیچیدهتری داشت؛ ابعادی که در آن روح و جان انسانها تحت فشار قرار میگرفت و زندگیهای ساده و بیدفاع نیز در مسیر این خشونتها دستخوش تغییرات شگرف میشد.
-
یک مولف در گفتوگو با ایبنا؛
«به وقت۳۱۵»، تلاش برای انعکاس چهره شهید بدون دستکاریهای افراطی است
رقیه بابایی، مولف «به وقت۳۱۵» گفت: برای من مهم بود که شخصیت به همان شکلی که واقعاً بوده بدون تغییرات یا دستکاریهای افراطی نمایش داده شود. در صورتی که اگر این اثر در قالب یک رمان یا داستان تخیلی بود، ممکن بود من به عنوان نویسنده تصمیم بگیرم که شخصیتها به شکلی خاص ترسیم شوند.
-
مترجم «میزانژو و میزانژست» مطرح کرد؛
آیزنشتاین میزانسن را بهمثابه یک استراتژی بیانی و حتی ایدئولوژیک میداند
مترجم «میزانژو و میزانژست» بیان کرد: نویسنده کتاب «میزانژو و میزانژست» میزانسن را نهتنها بهعنوان یک ابزار زیباییشناختی، بلکه بهمثابه یک استراتژی بیانی و حتی ایدئولوژیک بررسی میکند. او میزانسن را در پیوند با تدوین، حرکت دوربین و حتی سازوکارهای ناخودآگاه درک تصویر تحلیل میکند. این دیدگاه میتواند بر تحلیل فیلمهای معاصر، خصوصاً در سینمایی که به جنبههای فرمی و ایدئولوژیک میزانسن توجه دارد، تأثیرگذار باشد.
-
نویسنده کتاب «پیانوی نقاش» مطرح کرد؛
«پیانوی نقاش» ترکیب موسیقی و طراحی در یک کتاب است
رامین پوراصل گفت: «پیانوی نقاش» کتابی است که موسیقی و طراحی را در کنار هم قرار داده و تجربهای متفاوت برای مخاطبان، بهویژه نوجوانان، خلق کرده است.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال-۲۹
چگونه اجراهای هنری و اجتماعی بر زندگی واقعی تأثیر میگذارند؟
این کتاب توضیح میدهد که چگونه اجراهای هنری و اجتماعی بر زندگی واقعی تأثیر میگذارند و چگونه مفاهیم نظری به تحلیل بهتر اجراهای مختلف کمک میکنند. همچنین، شکنر در این اثر سعی دارد «تعریفی نوین از انسانشناسی اجرا» ارائه کند. او اجرا را فراتر از یک فعالیت هنری میداند و آن را به حوزههای اجتماعی، فرهنگی و حتی سیاسی گسترش میدهد.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال-۲۷
مارتین کریمپ تأثیر زیادی بر نمایشنامهنویسی مدرن در اروپا داشته است
مترجم «شهر، روستا، وضعیتهای کمتر اضطراری» که نامزد کتاب سال شده است، گفت: معیار اصلی انتخاب این کتاب، علاقه شخصی من به مارتین کریمپ بود. او یکی از بزرگترین نمایشنامهنویسان معاصر انگلستان است که تأثیر زیادی بر نمایشنامهنویسی مدرن در اروپا داشته است.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال - ۲۳
کتاب «سه نمایشنامه» از لحاظ نگاه اجتماعی و سیاسی دارای اهمیت است
مترجم کتاب «سه نمایشنامه» که نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال شده است، گفت: از نظر تاریخی، نمایشنامههای کاتلین، آغازگر جنبش تئاتر ایرلند در سال ۱۸۹۹ بوده است. این اثر نه تنها از نظر ادبی بلکه از لحاظ اجتماعی و سیاسی نیز دارای اهمیت زیادی است
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال - ۲۱
انتخاب نمایشنامهها در جایزه کتاب سال، مسیر ترجمه نمایشنامههای جسورانهتری را هموار میکند
مترجم نمایشنامه «مناسب و گلوریا» که نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال شده است، گفت: این اتفاق ممکن است مسیر ترجمه و اجرای نمایشنامههای جسورانهتری را هموار کند. در بسیاری از مواقع، انتخابهای جشنوارهها میتوانند معیاری برای ناشران و تهیهکنندگان باشند تا به سراغ متون متفاوتتری بروند. امیدوارم که این نامزدی باعث شود مخاطبان بیشتری با نمایشنامههای معاصر آشنا شوند.
-
مولف کتاب «لب خط» در گفتوگو با ایبنا؛
شکافتن لایههای ظاهری جنگ ما را به واقعیتهای عمیقتر نزدیک میکند
مولف کتاب «لب خط» گفت: بر این باور بودم که خوانندگان نیز از این جزئیات بهرهمند خواهند شد؛ چرا که شکافتن لایههای ظاهری جنگ آنها را به واقعیتهای عمیقتر و انسانیتر نزدیک میکند.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال - ۱۹
کتاب «لعاب» حاصل سالها تحقیق و تدریس من است
مترجم کتاب «لعاب» که نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال شده است، گفت: سالها تدریس من در رشته سرامیک و لعاب دانشگاه علت نگارش این کتاب بود. بخش زیادی از کتاب تقریباً در سالهای ۹۰ یا ۹۱ نوشته شد، اما به دلیل حساسیتهای زیادی که شخصاً داشتم، فرایند نگارش طول کشید.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال-۱۶
«عکاسی/جنگ»؛ از قدیمیترین تا نمادینترین و شاخصترین تصاویر جنگ در جهان
مترجم کتاب «عکاسی/جنگ» نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال گفت:این کتاب، میتواند برای کسانی که در حوزه تصویر و پژوهشهای تصویری فعالیت میکنند، منبعی بسیار ارزشمند باشد. تصاویر موجود در کتاب از نمادینترین و شاخصترین تصاویر قرن بیستم هستند و میتوانند برای پژوهشگران و دانشجویان در این حوزهها مفید باشند.
-
گفتوگو با نامزدهای چهلودومین جایزه کتاب سال - ۱۱
علوم اعصاب، بررسی استدلالهای هنری را با زبانی علمیتر فراهم میکند
کامران غبرایی مترجم کتاب «هنر مدرن در ناخودآگاه» نامزد چهلودومین جایزه کتاب سال گفت: این کتاب پنجرهای تازه برای کسانی است که به هنر و تفکر درباره آن علاقه دارند. فلسفه همواره برای اندیشیدن به هنر کافی بوده، اما امروز علوم اعصاب ابزارهای جدیدی را فراهم کرده است که امکان بررسی استدلالهای هنری را با زبانی علمیتر فراهم میکند. این اثر میتواند برای هر مشتاق هنر، ارزشمند و الهامبخش باشد.
-
مترجم کتاب «نمایشنامههای محبوب کودکان» مطرح کرد؛
انرژیم را صرف یافتن نمایشنامههای مناسب برای کودکان کردم
مترجم کتاب «نمایشنامههای محبوب کودکان» گفت: نمایشنامهها، نهتنها نکات آموزنده و فرهنگی را منتقل میکنند؛ بلکه لذت زیباییشناسانهای را نیز به مخاطب ارائه میدهند. کودکانی که با نمایشنامههای استاندارد و جذاب آشنا شوند، سطح سلیقهشان بالا میرود و انتظار بیشتری از تئاتر خواهند داشت. این مسئله در بلندمدت به ارتقای سطح کیفی تولیدات تئاتری کشور کمک میکند.
-
نویسنده کتاب «پرتگاه پشت پاشنه» در گفتوگو با ایبنا؛
من رمان عجیبترین شهید فاطمیون را نوشتم/ زندگی شهید جعفری؛ پیام امید و نجات
مجید اسطیری، نویسنده گفت: قدرت روحی شگفتانگیز شهید جعفری من را تحت تاثیر قرار داد. بازگشت از اعماق چاه گمراهی و صعود تا اوج ماه در ابتدا برای خود من هم قابل درک نبود. به همین دلیل همواره میگویم که من رمان عجیبترین شهید فاطمیون را نوشتهام.
-
مولف کتاب «بخش خاکستری» در گفتگو با ایبنا؛
شجاعت نسل به نسل،از دوران جنگ تا بحران کرونا/قهرمانی از بخش خاکستری ایران
ساجده تقیزاد گفت: هدف از پرداختن به پدر مریم، نشان دادن مریمی بود که شهید دهه هفتادی است و صرفاً به طور تصادفی وارد این مسیر نشده است. بلکه بستر خاصی وجود دارد که این مسیر از خانواده او آغاز میشود.
-
مولف کتاب «نبرد در منطقه مدیا» در گفتوگو با ایبنا؛
آگاهی از سختیهای روزمره مرزداران، وطندوستی مردم را تقویت میکند
جواد کلاته عربی، پژوهشگر گفت: این جزئیات مهم است و سختیهای روزمرهای که مرزداران ما با آنها روبهرو هستند باید برای مردم روشن شود. آگاهی از این مسائل، نه تنها به مردم امید میدهد بلکه احساس وطندوستی و مسئولیتپذیری در آنها تقویت میشود.
-
در گفتوگو با ایبنا مطرح شد؛
چیرگی غم فرهنگ و هنر بر غم نان شاعران
لرستان- «سکینه شیرپور» شاعر دهه شصتی لرستانی معتقد است علیرغم وجود مشکلات معیشتی در جامعه؛ غم فرهنگ، هنر و رشد بر غم نان شاعران چیره و این چیزی جز اینکه ادبیات شیفتگی و درد است، نیست.
-
مولف کتاب «جنگ کبیر» در گفتوگو با ایبنا؛
کتاب تصویری واقعی و عینی از شرایط جنگی و پیچیدگیهای عملیات حلب است
امیر محمد عباسنژاد، مولف «جنگ کبیر» گفت: پس از گذشت چند سال از پایان جنگ سوریه با مشاهده انتشار کتابهای ضعیف در حوزه مقاومت، به ویژه درباره جنگ سوریه، احساس کردم که حق مطلب درباره این جنگ به درستی ادا نشده است.
-
در قسمت هشتم برنامه «اکنون»؛
بیژن بیرنگ از تأثیر کتابها در نگاهش به زندگی گفت
در قسمت هشتم برنامه «اکنون»، بیژن بیرنگ، کارگردان و نویسنده برجسته، در گفتوگویی صمیمی با مجری برنامه، نکات جالبی از دنیای کتاب، ادبیات و تجربیات شخصی خود در مسیر حرفهای و زندگی به اشتراک گذاشت.
-
گفتوگوی ایبنا با نویسنده «دیدار با زوفا و خانههای قایقی»؛
روایتهایی از یک زندگی مشترک قبل از فروپاشی
بارها این اتفاق پیش آمده که در موقعیتهای دشوار زندگی، گاهی دیگران به من پند میدادند و انتخابهایم را زیر سوال بردند و یا میگفتند در فلان موقعیت میتوانستم بهتر رفتار کنم. شاید حرفهایشان درست بود اما آنها هرگز جای من نبودند.
-
از سوی نشر وزن دنیا؛
«حادثهجو؛ رخ به رخ با امین فرزانه» منتشر شد
کتاب پیشرو حاصل گفتوگویی طولانی با امینفرزانه معروف به امینآقا فرزانه از لاتهای معروف ایران است که در ملاقاتهای مختلف و گاه با فاصله زمانی چندساله شکل گرفته است.
-
گفتوگوی ایبنا با یک نویسنده؛
«بر دامان آستردام»؛ روایت مواجهه با اقشار فرودست در هلند
سنا ثقفی گفت: کسی که سفر تحصیلی میکند با قشر نخبگانی یک کشور در تعامل و تبادل است، اما ما در این سفر با اقشار مختلفی از مردم، خصوصاً اقشار فرودست و کف جامعه مواجه بودیم. با آدمهای معمولی که که با مشکلات مختلفی از جمله مهاجرت و مصائب زندگی دست و پنجه نرم میکردند.
-
یک داستاننویس در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
ورود تحلیل نویسنده را به اثر، خارج از اصول داستاننویسی میدانم/ کار داستان پاسخ دادن به پرسشها نیست
مسعود بربر داستاننویس بیان کرد: به گمان من اصولاً همه مولفهها باید درخدمت داستان باشند و بنابراین در طول نگارش اثر، تمام تلاشم این است که نظر و تحلیل نویسنده را در اثر وارد نکنم چرا که این کار را خارج از اصول داستاننویسی امروز میدانم. نویسنده در داستان جایی برای خطابهگویی و تحلیل نظریات شخصی ندارد. مخاطب قرار است داستان بخواند نه مقاله!
-
گفتوگو با پژوهشگر حوزه فناوریهای دیجیتال و محتوای ادبی؛
هوش مصنوعی به سبک مولانا و سعدی شعر گفت
امیرحسین ثقه الاسلامی گفت: هوش مصنوعی به خوبی در تولید محتوای ساده و ساختارمند مانند مقالات خبری، گزارشهای مالی یا حتی برخی اشعار موفق بوده، اما شعرهایی که نیاز به درک و تفسیر عمیق ندارند و تنها به ساختار و قواعد زبانیای مشخص وابسته هستند.
-
یک شاعر و منتقد ادبی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
اگر شعر ایرانی امروز نفس میکشد، مدیون نیما یوشیج است
سیدعباس سجادی شاعر و منتقد ادبی گفت: نیما کسی بود که توانست دریچههای نوینی را بر روی شعر باز کند واگر شعر ما امروز میتواند نفس بکشد، مدیون این گام انقلابی نیما است، براستی شعر نیما ما را از آن بن بستی که در آن گیر کرده بودیم رهایی بخشید، او یکی از انقلابیترین شاعران تاریخ ادبیات ماست و وجود آن برای ادب ایران مانند اکسیر است.
-
نویسنده «اربعین طوبی» مطرح کرد؛
تلویزیون، مفاهیم کتاب را در سطح وسیعتری معرفی میکند
نویسنده «اربعین طوبی» گفت: اقتباس میتواند یک گام بزرگ در جذب مخاطبان به کتاب باشد. در واقع، تلویزیون، امکان این را دارد که مفاهیم کتابها را به مخاطبان وسیعتری معرفی کند و از این طریق علاقه به مطالعه و کتابخوانی را تقویت کند. اقتباس، اگر با توجه به جزئیات باشد، میتواند به ارتباط بیشتر مخاطب با کتاب و فهم بهتر آن کمک کند. هنر اقتباس نیاز به خلاقیت و درک عمیقی از مفاهیم کتاب دارد.