سه‌شنبه ۱۵ دی ۱۳۸۸ - ۱۲:۴۱
«قصه‌گويي در سينماي مستند» ترجمه شد

حميدرضا احمدي‌لاري، مترجم آثار سينمايي، از ترجمه و چاپ كتاب «قصه‌گويي در سينماي مستند» نوشته شيلا كوران برنارد خبر داد.\

احمدي‌لاري به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، گفت: «قصه‌گويي در سينماي مستند» كتابي در مورد سينمای مستند و به شكل مشخص تاكيد و ضرورت نوشتن فيلمنامه براي فيلم مستند است. 

وي ادامه داد: وقتي از سينماي مستند صحبت مي‌شود ذهن به سوي قصه نمي‌رود ولي نويسنده اين كتاب معتقد است، خط روايي و عامل پيوند دهنده‌اي بايد در فيلم مستند وجود داشته باشد تا تماشاگر را جذب فيلم كند و موضوع را دنبال كند.

احمدي‌لاري افزود: اين كتاب شامل دو بخش است. در بخش نخست نكاتي چون نوشتن فيلمنامه، گفتار متن، انتخاب بازيگر و مسايل فني توضيح داده مي‌شود. بخش دوم را مصاحبه با هنرمندان مستندساز تشكيل مي‌دهد كه آثار ماندگار ساخته‌اند و موفق به دريافت جايزه شده‌اند. در اين گفت‌وگوها راز و رمز اين افراد در فيلمسازي بررسي مي‌شود.

وي گفت: ترجمه اين كتاب آموزشي كه مطالب را به شكلي روشمند مطرح مي‌كند به تازگي پايان يافته است. «قصه‌گويي در سينماي مستند» از سوي انتشارات ساقي روانه بازار كتاب مي‌شود.

كتاب‌هاي «چگونگی درک فیلم: چگونه فیلم بخوانیم» نویسنده جیمز موناکو، «ک‍ارگ‍ردان‍ی‌ م‍س‍ت‍ن‍د» اثر م‍ای‍ک‍ل‌ راب‍ی‍گ‍ر، «مستند» نوشته آلن روزنتال و «هنر فیلم» نویسنده ارنست لیندگرن از آثاري است كه با ترجمه حميدرضا احمدي‌لاري روانه بازار كتاب شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط