مجموعه داستان جدیدی از آلبرتو موراویا، نویسنده ایتالیایی، توسط رضا قیصریه به فارسی ترجمه میشود. این مترجم پیشتر مجموعه «داستانهای رومی» این نویسنده را ترجمه کرده است.
این مجموعه شامل برخی داستانهای سورئالیسی و طنز آمیز این نویسنده است،اما نام دقیق این مجموعه هنوز مشخص نیست.
قیصریه در مورد این کتاب به خبرنگار "ایبنا" توضیح داد: اکثر نوشتههای موراویا با لحنی تراژیک نوشته شدهاند، اما او در طنز نیز زبانی ظریف و گویا دارد. مجموعه حاضر همانند مجموعه «داستانهای رومی» از همین این نویسنده، طنزی ظریف و پر محتوا را شامل میشود و علاوه بر آن رویکردی فراواقع گرایانه دارد.
وی ادامه داد : موراویا با سبک خاص خودش داستان مینویسد. سبکی که بسیار مدرن و جذاب است و مطالعه داستانهای سورئال او برای مخاطب فارسی زبان خالی از لطف نخواهد بود.
قیصریه 22 سال پیش ترجمه فارسی مجموعه «داستانهای رومی» از آلبرتو موراویا را به بازار کتاب ایران عرضه کرد. این مجموعه در سال جاری توسط انتشارات کتاب خورشید، با نام «من که حرفی ندارم»، تجدید چاپ شد. جلد دوم و سوم این مجموعه نیز هماکنون آخرین مراحل انتشار را سپری میکند.
آلبرتو موراویا، رمان نویس و نمایشنامه نویس ایتالیایی در سال 1907 در شهر رم زاده شده و در طی 83 سال عمر خود، بیش از 37 رمان، مجموعه داستان کوتاه و نمایشنامه منتشر ساخته است.
رضا قیصریه مترجم این کتاب نیز در سال 1319 زاده شده و کار ترجمه خود را با برگرداندن آثار ادبیات فارسی به زبان ایتالیایی آغاز کرد. وی ضمن مطالعه و تحقیق بر روی ادبیات معاصر ایتالیا، تاکنون ترجمههایی از برخی نویسندهگان ایتالیایی چون ایتالو کالوینو، لئوناردو شاشا، پیراندلو لوئیجی و فرانچسکو سوریانو را به بازار کتاب ایران عرضه کرده است.
نظر شما