یکشنبه ۲۳ آبان ۱۳۸۹ - ۱۱:۲۰
برگردان آبیز از هایکوهای کرواک منتشر می‌شود

مجموعه‌ای از هایکوهای جک کرواک در دفتری با عنوان «کتاب هایکو» با ترجمه علیرضا آبیز در دست چاپ است و تا دو ماه دیگر منتشر می‌شود.\

آبیز در گفت‌و‌گو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: در حال حاضر مجموعه‌ای از شعرهای خودم را در دست انتشار ندارم؛ اما تا دو ماه دیگر ترجمه من از «کتاب هایکو» که یک مجموعه از هایکوهای جک کرواک است منتشر می‌شود.

وی ادامه داد: این مجموعه در 350 صفحه حدود 300 قطعه هایکو از هایکوهای کرواک را در برمی‌گیرد و در هر صفحه دو تا چهار هایکو گنجانده شده است.

این مترجم هایکوهای کرواک را متفاوت از هایکوهای ژاپنی معرفی کرد و اظهار داشت: کرواک به نوعی بنیان‌گذار سبک جدید هایکوسرایی در زبان انگلیسی به حساب می‌آید و هایکوهای او درباره مسائل روزمره زندگی هستند. شاعران دیگری پیش از کرواک در زبان انگلیسی هایکو سروده‌اند؛ اما کرواک نوآوری‌هایی در سبک هایکو ایجاد کرده است.

وی درباره این نوآوری‌ها توضیح داد: بخشی از نوآوری‌های کرواک در عرصه زبان است. زبان هایکوهای او ساده و نزدیک به نثر است. همچنین در هایکوهای ژاپنی اشاره به فصل نکته‌ای اساسی است؛ اما در هایکوهای کرواک این امر تا حد زیادی حذف شده است.

آبیز مضامین هایکوهای کرواک را امروزی و مدرن خواند و افزود: کرواک از عناصر زندگی روزمره انسان‌ها در هایکوهایش بهره بسیاری گرفته است. او خود را ملزم نکرده است محدودیت 17هجا که در زبان ژاپنی برای هایکو وجود دارد را در هایکوهایش به‌کار گیرد و یا حتما هایکوهایش را در سه سطر بنویسد.

جک کرواک، شاعر و نویسنده فرانسوی – کانادایی‌تبار در ماساچوست به دنیا آمد و در همان جا بزرگ شد، سپس در دانشگاه کلمبیا و در رشته فوتبال تحصیل کرد. در این دانشگاه او با آلن گینزبرگ و ویلیام باروز آشنا شد و این سه تبدیل به اعضای مرکزی نویسندگان نسل بیت شدند.

مجموعه هایکوهای جک کراوک در «کتاب هایکو» با ترجمه علیرضا آبیز توسط انتشارات آهنگ دیگر در دست انتشار است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط